TRANSFORMASI INDONESIA. Diberdayakan oleh Blogger.
RSS

Menjawab dakwaan Kristen AGAMA PAGAN....OLEH KATOLISITAS


Paganisme

Dari Wikipedia bahasa Indondsia, ensiklopedia bebas
Paganisme adalah sebuah kepercayaan/praktik spiritual penyembahan terhadap berhala yang pengikutnya disebut Pagan. Pagan pada zaman kuno percaya bahwa terdapat lebih dari satu dewa dan dewi dan untuk menyembahnya mereka menyembah patung, contoh Mesir KunoYunani KunoRomawi Kuno, dan lain-lain.
Pada zaman sekarang, Pagan percaya bahwa semua di sekitar mereka suci karena merupakan bagian dari dewa dan dewi. Contohnya, mereka percaya bahwa batu dan pohon adalah bagian dari dewa dan dewi, sehingga keramat, tetapi tidak menyembah pohon itu. Kebanyakan orang pagan percaya bumi memunculkan dewi. http://id.wikipedia.org/wiki/Paganisme

Kerajaan Pagan (849-1287) dianggap sebagai kekaisaran pertama di Burma. Nama Pagan juga dieja Bagan.
Selama era kerajaan Pyu, antara tahun 500 hingga 950, Bamar, bagian dari grup etnis Burma, mulai menginfiltrasi wilayah utara hingga tengah Burma, yanf sebelumnya diduduki oleh orang Pyu dibawah pengaruh Buddha Mahayana dari Bihar dan Benggala. Pada tahun 849, kota Pagan muncul sebagai ibukota sebuah kerajaan yang kuat yang akan menyatukan Burma.
Kerajaan ini tumbuh dalam isolasi hingga era kekuasaan Anawrahta (1044 - 1077) yang berhasil menyatukan seluruh Myanmar dengan menaklukan kotaThaton tahun 1057, menandai dominasi Burma di wilayah tersebut yang terus berlanjut hingga kini. Konsolidasi dilakukan oleh penerusnya Kyanzittha (1084-1112) dan Alaungsithu (1112-1167), sehingga pada pertengahan abad ke-12,Asia Tenggara daratan berada dibawah kekuasaan baik Kerajaan Pagan maupun Kekaisaran Khmer.
Kerajaan Pagan mengalami kemunduran karena semakin banyak wilayah dan sumber daya alam yang jatuh ke tangan sangha(kependetaan) yang kuat dan ancaman Mongol dari utara. Penguasa Pagan terakhir, Narathihapate (berkuasa 1254-1287) merasa percaya diri dalam kemampuannya melawan Mongol dan bergerak ke Yunnan pada 1277 untuk berperang melawan mereka. Tentaranya dihancurkan pada Pertempuran Ngasaunggyan, dan perlawanan Pagan berhasil dipadamkan. Raja dibunuh oleh anaknya sendiri tahun 1287, mempercepat serangan Mongol dalam Pertempuran Pagan. Mongol berhasil merebut hampir seluruh kekaisaran, termasuk ibukotanya, dan Pagan tidak pernah berhasil memulihkan posisi dominannya. Dinasti Pagan berakhir pada tahun 1289 ketika Mongol memasang pemimpin boneka di Myanmar.
Penguasa Bagan (Pagan)
NamaHubunganKekuasaan (A.D.)Catatan
Thamudarit107-152pendiri Bagan[1]
PyinbyaPutra Khelu846-878memindahkan ibukota dari Tampawadi (Pwasaw modern) ke Bagan
AnawrathaPutra Kunsaw Kyaunghpyu1044-1077pendiri Bagan dan Kekaisaran Burma Pertama[2]
Sawlu1077-1084
Kyanzittha1084-1112
Alaungsithu1113-1165
Narathu1165Periode tanpa raja selama 3 tahun 1165-1168
Narapatisithu1168-1210
Nandaungmya (Nātoṅmyā)1211-1231
Naratheinhka (Narasiṅgha)1231-1235
Kyaswa (Klacwās)1235-1249
Uzana (Uccanās)1249-1254
Min Yin1254
Narathihapate(Narasīhapatis)1254-1287Kehilangan kerajaan ke tangan Mongol
Kyawswa (Klawcwā)1287-1298
Sawhnit (Caw Nac)1298-1325
Sawmunnit1325-1369
http://en.wikipedia.org/wiki/Christianity_and_Paganism
http://id.wikipedia.org/wiki/Kekristenan
http://id.wikipedia.org/wiki/Sejarah_Kekristenan
http://id.wikipedia.org/wiki/Teori_mitos_Yesus

http://www.sarapanpagi.org/tanggapan-tuduhan-mitologi-tentang-yesus-kristus-vt750.html


Asal TRINITAS...
Quintus Septimius Florens Tertullianus, atau Tertulianus, (155230) adalah seorang pemimpin gereja dan penghasil banyak tulisan selama masa awal Kekristenan.[1][2] Ia lahir, hidup, dan meninggal di Kartago, sekarang Tunisia. Ia dibesarkan dalam keluarga berkebudayaan kafir (pagan) serta terlatih dalam kesusasteraan klasik, penulisan orasi, dan hukum. Pada tahun 196 ketika ia mengalihkan kemampuan intelektualnya pada pokok-pokok Kristen, ia mengubah pola pikir dan kesusasteraan gereja di wilayah Barat hingga sebagai Bapa Gereja ia digelari "Bapak Teologi Latin" atau "Bapak Gereja Latin". Ia memperkenalkan istilah "Trinitas" (dari kata yang sama dalam bahasa Latin) dalam perbendaharaan kata Kristen; sekaligus kemungkinan, merumuskan "Satu Allah, Tiga Pribadi". => http://id.wikipedia.org/wiki/Tertulianus

Paganisme => 
Menurut New Advent Encyclopedia, Paganisme dalam arti luas termasuk semua agama yang di luar agama yang berasal dari wahyu Allah, dan dalam arti sempit adalah semua [agama kecuali agama Kristiani, Yahudi dan Islam. Dan istilah paganisme ini juga sama dengan POLITHEISME(kepercayaan tentang adanya banyak tuhan).
Asal kata paganisme adalah kata Latin, pagus, atau juga pagani, yang dapat diartikan mereka yang hidup di pedalaman/ pedesaan, yang tetap tidak percaya kepada Tuhan, setelah penduduk kota-kota telah menjadi Kristen.
Apakah benar kata “Happy Easter” tidak boleh dipakai (krn mengacu pada penyembahan berhala)?
Memang ada orang yang menduga bahwa Easter berasal dari nama dewi Isthar (dari Sumeria) atau dewi Eostre/ Astarte (dari Teutonik). Memang sekilas bunyinya mirip, seperti halnya juga, bahwa besar kemungkinan kata “Easter” berakar dari kata “Eostur”, yang berarti “musim kebangkitan” (season of rising) yang mengacu kepada musim semi. Maka kata “Easter” digunakan di Inggris, “Eastur” di bahasa Jerman kuno, sebagai kata lain musim semi. Sedang di negara- negara lain, digunakan istilah yang berbeda: “Pascha” (bagi Latin dan Yunani), ” Pasqua” (Italia), “Pascua” (Spanyol), “Paschen” (Belanda), …dst yang semua berasal dari kata Ibrani (“Pesach”) yang artinya “Passover”.
Jika kita melihat kepada bahasa Jerman, kata Ostern (yang artinya Easter) berasal dari kata Ost (east atau terbitnya matahari), dan berasal dari bentuk kata Teutonik yaitu erster (artinya yang pertama/ first) dan stehen (artinya berdiri/ stand) yang kemudian menjadi ‘erstehen’ (bentuk kuno dari kata kebangkitan/ resurrection), yang kemudian menjadi ‘auferstehen’ (kata kebangkitan dalam bahasa Jerman sekarang). Jadi kata Ester/Eostur dalam bahasa Inggris yang berubah menjadi Easter, adalah setara dengan kata Oster dalam bahasa Jerman yang kemudian menjadi Ostern.
Dengan demikian bukan berarti karena sebutan Easter mirip dengan Isthar atau Eostre, maka ucapan “Happy Easter” berkaitan dengan penyembahan berhala. Sebab bagi umat Kristen, perayaan Easter/ Pascha/ Paska itu bersumber dari penggenapan nubuat Perjanjian Lama di dalam kurban Salib Kristus yang memberikan buah Kebangkitan. Jangan lupa bahwa sedikit banyak nama hari- hari dalam bahasa Inggris semua dapat dihubungkan dengan asal- usul pagan. Sebab Sunday, berkaitan dengan matahari (Sun), Monday, dengan bulan (moon), Tuesday dengan dewa Tiu, Wednesday dengan dewa Woden, Thursday dengan dewa Thor, Friday dengan Freya, Saturday dengan Saturnus. Jadi jika mau konsisten, sebaiknya mereka yang menolak menyebut Easter, juga menolak semua nama hari dalam bahasa Inggris yang kedengarannya juga berbau pagan.
Mungkin menarik untuk diketahui bahwa William Tyndale (1494-1536), seorang tokoh pemimpin Protestan, ahli dan penerjemah Kitab Suci yang terkenal, adalah yang pertama kali memasukkan kata “Easter” di dalam Kitab Suci terjemahan bahasa Inggris, dan bersamaan dengan itu ia juga menyebutkan kata Passover. Jadi penggunaan kata “Easter” itu bukan ‘penemuan’ Gereja Katolik.
Selanjutnya perlu diketahui bahwa secara prinsip, Gereja menguduskan hal-hal yang dulunya mengacu kepada pagan, dengan memberi arti/ makna baru dan mengkonsekrasikannya kepada Tuhan. Seperti bangunan gereja- gereja pada abad- abad pertama yang tidak mereka bangun sendiri, melainkan dulunya bekas kuil- kuil pagan yang sudah ditinggalkan, lalu dirombak dan disesuaikan dengan prinsip dan kebutuhan ibadah Kristiani, dan dikonsekrasikan kepada Kristus.
Dengan demikian, tidak perlulah kita risau jika menggunakan kata “Easter”, karena bagi kita umat Kristiani kata itu tidak mengacu kepada Isthar, tetapi kepada “Eostur”, “erster- stehen/ erstehen” yang artinya mengacu kepada kebangkitan, yaitu Kebangkitan Kristus. Jangan lupa bahwa Kitab Suci menyebutkan tanda kelahiran Kristus dengan bintang di timur (Mat 2:2,9) sehingga makna Terang di Timur (East) memperoleh makna yang baru dan sempurna, setelah kelahiran dan terutama Kebangkitan Kristus.
____________

PASKAH = PESAKH = PASCHA
vs
Easter = Ishtar



Kata ''Easter'' hanya satu kali terdapat di Alkitab terjemahan King James Version. Tetapi jika kita membaca dari Alkitab Bahasa Aslinya, kita akan mengerti bahwa yang dimaksudkan "Easter" pada terjemahan ayat Kisah 12:4 itu adalah hari "PASKAH" (Yunani πασχα - PASCHA/PASKHA, Ibrani פסח – PESAKH/PESACH, Inggris "PASSOVER") :



* Kisah Para Rasul 12:4 

LAI TB, Setelah Petrus ditangkap, Herodes menyuruh memenjarakannya di bawah penjagaan empat regu, masing-masing terdiri dari empat prajurit. Maksudnya ialah, supaya sehabis Paskah ia menghadapkannya ke depan orang banyak.
KJV, And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people. 
NIV, After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.
NASB, When he had seized him, he put him in prison, delivering him to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out before the people.
Brit Hadashah, And when he had apprehended him, he put [him] in prison, and delivered [him] to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Pesach to bring him forth to the people.
TR, ον και πιασας εθετο εις φυλακην παραδους τεσσαρσιν τετραδιοις στρατιωτων φυλασσειν αυτον βουλομενος μετα το πασχα αναγαγειν αυτον τω λαω
Translit, hon kai piasas etheto eis phulakên paradous tessarsin tetradiois stratiôtôn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tô laô


------



Tidak ada kata "EASTER" dalam Alkitab Bahasa Asli, kalau itu ada, maka hanya ada di Alkitab terjemahan. Kita kaji setiap ayat dalam Alkitab Perjanjian Baru yang memuat kata PASKAH, sbb :




* Matius 26:2, 17-19 

26:2 LAI TB, "Kamu tahu, bahwa dua hari lagi akan dirayakan Paskah, maka Anak Manusia akan diserahkan untuk disalibkan."
KJV, Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified. 
TR, οιδατε οτι μετα δυο ημερας το πασχα γινεται και ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις το σταυρωθηναι
Translit, oidate hoti meta duo hêmeras to pascha ginetai kai ho huios tou anthrôpou paradidotai eis to staurôthênai

26:17 LAI TB, Pada hari pertama dari hari raya Roti Tidak Beragi datanglah murid-murid Yesus kepada-Nya dan berkata: "Di mana Engkau kehendaki kami mempersiapkan perjamuan Paskah bagi-Mu?"

KJV, Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover? 
TR, τη δε πρωτη των αζυμων προσηλθον οι μαθηται τω ιησου λεγοντες αυτω που θελεις ετοιμασωμεν σοι φαγειν το πασχα
Translit, tê de prôtê tôn azumôn prosêlthon hoi mathêtai tô iêsou legontes autô pou theleis etoimasômen soi phagein to pascha

26:18 LAI TB, Jawab Yesus: "Pergilah ke kota kepada si Anu dan katakan kepadanya: Pesan Guru: waktu-Ku hampir tiba; di dalam rumahmulah Aku mau merayakan Paskah bersama-sama dengan murid-murid-Ku."

KJV, And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples. 
TR, ο δε ειπεν υπαγετε εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε αυτω ο διδασκαλος λεγει ο καιρος μου εγγυς εστιν προς σε ποιω το πασχα μετα των μαθητων μου
Translit, ho de eipen upagete eis tên polin pros ton deina kai eipate autô ho didaskalos legei ho kairos mou eggus estin pros se poiô to pascha meta tôn mathêtôn mou

26:19 LAI TB, Lalu murid-murid-Nya melakukan seperti yang ditugaskan Yesus kepada mereka dan mempersiapkan Paskah.

KJV, And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover. 
TR, και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα
Translit, kai epoiêsan hoi mathêtai hôs sunetaxen autois ho iêsous kai êtoimasan to pascha


* Markus 14, 1,12,14,16-17

14:1 LAI TB, Hari raya Paskah dan hari raya Roti Tidak Beragi akan mulai dua hari lagi. Imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat mencari jalan untuk menangkap dan membunuh Yesus dengan tipu muslihat,
KJV, After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death. 
TR, ην δε το πασχα και τα αζυμα μετα δυο ημερας και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις πως αυτον εν δολω κρατησαντες αποκτεινωσιν
Translit, ên de to pascha kai ta azuma meta duo hêmeras kai ezêtoun hoi archiereis kai hoi grammateis pôs auton en dolô kratêsantes apokteinôsin

14:12 LAI TB, Pada hari pertama dari hari raya Roti Tidak Beragi, pada waktu orang menyembelih domba Paskah, murid-murid Yesus berkata kepada-Nya: "Ke tempat mana Engkau kehendaki kami pergi untuk mempersiapkan perjamuan Paskah bagi-Mu?"

KJV, And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover? 
TR, και τη πρωτη ημερα των αζυμων οτε το πασχα εθυον λεγουσιν αυτω οι μαθηται αυτου που θελεις απελθοντες ετοιμασωμεν ινα φαγης το πασχα
Translit, kai tê prôtê hêmera tôn azumôn hote to pascha ethuon legousin autô hoi mathêtai autou pou theleis apelthontes etoimasômen ina phagês to pascha

14:14 LAI TB, dan katakanlah kepada pemilik rumah yang dimasukinya: Pesan Guru: di manakah ruangan yang disediakan bagi-Ku untuk makan Paskah bersama-sama dengan murid-murid-Ku?

KJV, And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples? 
TR, και οπου εαν εισελθη ειπατε τω οικοδεσποτη οτι ο διδασκαλος λεγει που εστιν το καταλυμα οπου το πασχα μετα των μαθητων μου φαγω
Translit, kai opou ean eiselthê eipate tô oikodespotê hoti ho didaskalos legei pou estin to kataluma hopou to pascha meta tôn mathêtôn mou phagô

14:16 LAI TB, Maka berangkatlah kedua murid itu dan setibanya di kota, didapati mereka semua seperti yang dikatakan Yesus kepada mereka. Lalu mereka mempersiapkan Paskah.

KJV, And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover. 
TR, και εξηλθον οι μαθηται αυτου και ηλθον εις την πολιν και ευρον καθως ειπεν αυτοις και ητοιμασαν το πασχα
Translit, kai exêlthon hoi mathêtai autou kai êlthon eis tên polin kai euron kathôs eipen autois kai êtoimasan to pascha


* Lukas 2:41 

LAI TB, Tiap-tiap tahun orang tua Yesus pergi ke Yerusalem pada hari raya Paskah.
KJV, Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover. 
TR, και επορευοντο οι γονεις αυτου κατ ετος εις ιερουσαλημ τη εορτη του πασχα 
Translit, kai eporeuonto hoi goneis autou kat etos eis ierousalêm tê eortê tou pascha


* Lukas 22, 1,7,8,11,13,15

22:1 LAI TB, Hari raya Roti Tidak Beragi, yang disebut Paskah, sudah dekat.
KJV, Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover. 
TR, ηγγιζεν δε η εορτη των αζυμων η λεγομενη πασχα
Translit, êggizen de hê heortê tôn azumôn hê legomenê pascha

22:7 LAI TB, Maka tibalah hari raya Roti Tidak Beragi, yaitu hari di mana orang harus menyembelih domba Paskah.

KJV, Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed. 
TR, ηλθεν δε η ημερα των αζυμων εν η εδει θυεσθαι το πασχα
Translit, êlthen de hê hêmera tôn azumôn en hê edei thuesthai to pascha

22:8 LAI TB, Lalu Yesus menyuruh Petrus dan Yohanes, kata-Nya: "Pergilah, persiapkanlah perjamuan Paskah bagi kita supaya kita makan."

KJV, And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat. 
TR, και απεστειλεν πετρον και ιωαννην ειπων πορευθεντες ετοιμασατε ημιν το πασχα ινα φαγωμεν
Translit, kai apesteilen petron kai iôannên eipôn poreuthentes etoimasate hêmin to pascha hina phagômen

22:11 LAI TB, dan katakanlah kepada tuan rumah itu: Guru bertanya kepadamu: di manakah ruangan tempat Aku bersama-sama dengan murid-murid-Ku akan makan Paskah?

KJV, And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples? 
TR, και ερειτε τω οικοδεσποτη της οικιας λεγει σοι ο διδασκαλος που εστιν το καταλυμα οπου το πασχα μετα των μαθητων μου φαγω
Translit, kai ereite tô oikodespotê tês oikias legei soi ho didaskalos pou estin to kataluma opou to pascha meta tôn mathêtôn mou phagô

22:13 LAI TB, Maka berangkatlah mereka dan mereka mendapati semua seperti yang dikatakan Yesus kepada mereka. Lalu mereka mempersiapkan Paskah.

KJV, And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover. 
TR, απελθοντες δε ευρον καθως ειρηκεν αυτοις και ητοιμασαν το πασχα
Translit, apelthontes de euron kathôs eirêken autois kai êtoimasan to pascha

22:15 LAI TB, Kata-Nya kepada mereka: "Aku sangat rindu makan Paskah ini bersama-sama dengan kamu, sebelum Aku menderita.

KJV, And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer: 
TR, και ειπεν προς αυτους επιθυμια επεθυμησα τουτο το πασχα φαγειν μεθ υμων προ του με παθειν
Translit, kai eipen pros autous epithumia epethumêsa touto to pascha phagein meth humôn pro tou me pathein


* Yohanes 2:13,23 

2:13 LAI TB, Ketika hari raya Paskah orang Yahudi sudah dekat, Yesus berangkat ke Yerusalem.
KJV, And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem. 
TR, και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους
Translit, kai eggus ên to pascha tôn ioudaiôn kai anebê eis ierosoluma ho iêsous

2:23 LAI TB, Dan sementara Ia di Yerusalem selama hari raya Paskah, banyak orang percaya dalam nama-Nya, karena mereka telah melihat tanda-tanda yang diadakan-Nya.

KJV, Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. 
TR, ως δε ην εν ιεροσολυμοις εν τω πασχα εν τη εορτη πολλοι επιστευσαν εις το ονομα αυτου θεωρουντες αυτου τα σημεια α εποιει
Translit, hôs de ên en ierosolumois en tô pascha en tê heortê polloi episteusan eis to onoma autou theôrountes autou ta sêmeia ha epoiei


* Yohanes 6:4 

LAI TB, Dan Paskah, hari raya orang Yahudi, sudah dekat.
KJV, And the passover, a feast of the Jews, was nigh. 
TR, ην δε εγγυς το πασχα η εορτη των ιουδαιων
Translit, ên de eggus to pascha hê heortê tôn ioudaiôn


* Yohanes 11:55 

LAI TB, Pada waktu itu hari raya Paskah orang Yahudi sudah dekat dan banyak orang dari negeri itu berangkat ke Yerusalem untuk menyucikan diri sebelum Paskah itu.
KJV, And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves. 
TR, ην δε εγγυς το πασχα των ιουδαιων και ανεβησαν πολλοι εις ιεροσολυμα εκ της χωρας προ του πασχα ινα αγνισωσιν εαυτους
Translit, ên de eggus to pascha tôn ioudaiôn kai anebêsan polloi eis ierosoluma ek tês chôras pro tou pascha hina agnisôsin eautous


* Yohanes 12:1 

LAI TB, Enam hari sebelum Paskah Yesus datang ke Betania, tempat tinggal Lazarus yang dibangkitkan Yesus dari antara orang mati.
KJV, Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead. 
TR, ο ουν ιησους προ εξ ημερων του πασχα ηλθεν εις βηθανιαν οπου ην λαζαρος ο τεθνηκως ον ηγειρεν εκ νεκρων
Translit, ho oun iêsous pro hex hêmerôn tou pascha êlthen eis bêthanian hopou ên lazaros ho tethnêkôs hon êgeiren ek nekrôn 


* Yohanes 13:1 

LAI TB, Sementara itu sebelum hari raya Paskah mulai, Yesus telah tahu, bahwa saat-Nya sudah tiba untuk beralih dari dunia ini kepada Bapa. Sama seperti Ia senantiasa mengasihi murid-murid-Nya demikianlah sekarang Ia mengasihi mereka sampai kepada kesudahannya.
KJV, Nov before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end. 
TR, προ δε της εορτης του πασχα ειδως ο ιησους οτι εληλυθεν αυτου η ωρα ινα μεταβη εκ του κοσμου τουτου προς τον πατερα αγαπησας τους ιδιους τους εν τω κοσμω εις τελος ηγαπησεν αυτους
Translit, pro de tês heortês tou pascha eidôs ho iêsous hoti elêluthen autou hê hôra hina metabê ek tou kosmou toutou pros ton patera agapêsas tous idious tous en tô kosmô eis telos êgapêsen autous


* Yohanes 18: 28,39

18:28 LAI TB, Maka mereka membawa Yesus dari Kayafas ke gedung pengadilan. Ketika itu hari masih pagi. Mereka sendiri tidak masuk ke gedung pengadilan itu, supaya jangan menajiskan diri, sebab mereka hendak makan Paskah.
KJV, Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover. 
TR, αγουσιν ουν τον ιησουν απο του καιαφα εις το πραιτωριον ην δε πρωια και αυτοι ουκ εισηλθον εις το πραιτωριον ινα μη μιανθωσιν αλλ ινα φαγωσιν το πασχα
Translit, agousin oun ton iêsoun apo tou kaiapha eis to praitôrion ên de prôia kai autoi ouk eisêlthon eis to praitôrion hina mê mianthôsin all hina phagôsin to pascha

18:39 LAI TB, Tetapi pada kamu ada kebiasaan, bahwa pada Paskah aku membebaskan seorang bagimu. Maukah kamu, supaya aku membebaskan raja orang Yahudi bagimu?"

KJV, But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews? 
TR, εστιν δε συνηθεια υμιν ινα ενα υμιν απολυσω εν τω πασχα βουλεσθε ουν υμιν απολυσω τον βασιλεα των ιουδαιων
Translit, estin de sunêtheia humin hina hena humin apolusô en tô pascha boulesthe oun humin apolusô ton basilea tôn ioudaiôn


* Yohanes 19 :14

LAI TB, Hari itu ialah hari persiapan Paskah, kira-kira jam dua belas. Kata Pilatus kepada orang-orang Yahudi itu: "Inilah rajamu!"
KJV, And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King! 
TR, ην δε παρασκευη του πασχα ωρα δε ωσει εκτη και λεγει τοις ιουδαιοις ιδε ο βασιλευς υμων
Translit, ên de paraskeuê tou pascha hôra de hôsei ektê kai legei tois ioudaiois ide ho basileus humôn


* 1 Korintus 5:7 

LAI TB, Buanglah ragi yang lama itu, supaya kamu menjadi adonan yang baru, sebab kamu memang tidak beragi. Sebab anak domba Paskah kita juga telah disembelih, yaitu Kristus.
KJV, Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us: 
TR, εκκαθαρατε ουν την παλαιαν ζυμην ινα ητε νεον φυραμα καθως εστε αζυμοι και γαρ το πασχα ημων υπερ ημων ετυθη χριστος
Translit, ekkatharate oun tên palaian zumên hina ête neon phurama kathôs este azumoi kai gar to pascha hêmôn huper hêmôn etuthê christos


* Ibrani 11:28 

LAI TB, Karena iman maka ia mengadakan Paskah dan pemercikan darah, supaya pembinasa anak-anak sulung jangan menyentuh mereka.
KJV, Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them. 
TR, πιστει πεποιηκεν το πασχα και την προσχυσιν του αιματος ινα μη ο ολοθρευων τα πρωτοτοκα θιγη αυτων
Translit, pistei pepoiêken to pascha kai tên proschusin tou aimatos hina mê ho olothreuôn ta prôtotoka thigê autôn


PASKAH ("PASSOVER" atau פסח – PESAKH/PESACH atau πασχα - PASCHA/PASKHA) dalam agama Yahudi adalah untuk mengingat hari pembebasan bangsa Yahudi dari perbudakan di Mesir. Bagi pengikut Kristus, PASKAH yang sebenarnya adalah hari kemenangan kita atas kuasa maut, atas kuasa kematian. Sengat maut telah dikalahkan dengan kebangkitan Kristus. Tetapi yang menjadi pertanyaan sekarang ini adalah mengapa sekarang banyak Kalangan Kristiani berbahasa Inggris yang mengucapkan "Easter" pada hari "PASSOVER"? Darimanakah asal mula "Easter"?. Kalangan Kristiani yang berbahasa Indonesia menyebutnya dengan PASKAH, ini lebih baik, daripada kata EASTER yang sering diplesetkan atau dipermasalahkan kalangan non-Kristen dan menuduh perayaan ini warisan dari budaya kafir.




Mari kita bahas bersama, dengan "back to The Bible".



Ketika Tuhan membebaskan bangsa Israel dari perbudakan Mesir, bangsa Israel memperingati hari itu dengan nama פסח – PESAKH/PESACH. 



* Imamat 23:5 

LAI TB, Dalam bulan yang pertama, pada tanggal empat belas bulan itu, pada waktu senja, ada Paskah bagi TUHAN. 
KJV, In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover. 
Hebrew, 
בַּחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר לַחֹדֶשׁ בֵּין הָעַרְבָּיִם פֶּסַח לַיהוָה׃ 
Translit interlinear, BAKHODESY {pada bulan} HARI'SYON {pertama itu} BE'ARBA'AH {pada empat} 'ASAR {sepuluh} LAKHODESY {kepada bulan} BEYN {antara} HA'ARBAYIM {senja/ petang} PESAKH {Paskah} LAYHOVAH {bagi TUHAN}
LXX, εν τω πρωτω μηνι εν τη τεσσαρεσκαιδεκατη ημερα του μηνος ανα μεσον των εσπερινων πασχα τω κυριω
Translit, en tô prôtô mêni tê tessareskaidekatê hêmera tou mênos ana meson tôn esperinôn pascha tô kuriô


Ketika Tuhan menuntun bangsa Israel selama 40 tahun sebelum memasuki tanah Kanaan, Allah memberikan hukum-hukumNya kepada bangsa Israel. Salah satu ketentuan Taurat adalah larangan bagi bangsa Israel untuk membuat berhala dan larangan untuk menyembah kepada berhala.



* Ulangan 5:7-9

5:7 Jangan ada padamu allah lain di hadapan-Ku.
5:8 Jangan membuat bagimu patung yang menyerupai apa pun yang ada di langit di atas, atau yang ada di bumi di bawah, atau yang ada di dalam air di bawah bumi.
5:9 Jangan sujud menyembah kepadanya atau beribadah kepadanya, sebab Aku, TUHAN Allahmu, adalah Allah yang cemburu, yang membalaskan kesalahan bapa kepada anak-anaknya dan kepada keturunan yang ketiga dan keempat dari orang-orang yang membenci Aku,
5:10 tetapi Aku menunjukkan kasih setia kepada beribu-ribu orang, yaitu mereka yang mengasihi Aku dan yang berpegang pada perintah-perintah-Ku. 


Mengapa TUHAN Allah memberikan hukum-hukumNya kepada bangsa Israel sebelum memasuki tanah Kanaan? Karena Tuhan mengetahui bagaimana perilaku dan sikap penduduk tanah Kanaan yang banyak dengan penyembahan berhala. Salah satu sesembahan penduduk Kanaan adalah dewi Asherah. Dalam bentuk jamaknya menjadi Asherim.


Asherah adalah dewi kesuburan penduduk Kanaan. Yang dimaksudkan dengan dewi kesuburan disini adalah semacam lambang seksual bangsa Kanaan. Penyembahan kepada dewi Asherah ini erat hubungannya dengan praktek-praktek seksual abuse. Dewi Asherah sering dibuat sebagai patung yang diukir dari kayu ataupun dari batu.


Berikut hni adalah gambar dari dewi Asherah.

http://img291.imageshack.us/img291/7756/aserahsp8.jpg


Dalam 2 Raja 21:7 dijelaskan bagaimana Manasseh raja Yehuda jatuh ke dalam penyembahan berhala terhadap dewi Ashera.

Penyembahan dewi Asherah yang dilakukan oleh penduduk Kanaan, sebenarnya berasal dari tradisi di tanah Mesopotamia. Jika kita membaca Kejadian 10:9-10, kita akan mengetahui bahwa Nimrod adalah seorang yang gagah perkasa pada zamannya. Ia membangun peradaban di beberapa tempat, salah satunya di Babel atau di tanah Mesopotamia. Kisah Nimrod adalah kisah menyedihkan dimana ia menikahi ibunya sendiri yang bernama Semiramis.


Kita mundur dahulu ke Kejadian 3:15. Di ayat ini dijelaskan bahwa Tuhan bernubuat bahwa Tuhan akan memberikankan keturunan ilahi/Mesias dari keturunan seorang perempuan yang akan menghancurkan Satan. Dan Tuhan akan memulihkan kerajaanNya. Berita nubuat ini terus turun temurun sejak zaman Adam, Set, Enos dan seterusnya sampai kepada Nimrod. Untuk mendapatkan status sebagai mesias yang dimaksudkan di Kejadian 3:15, maka Nimrod menikahi Semiramis dan memproklamirkan bahwa Semiramis adalah keturunan yang dimaksudkan dalam Kejadian 3:15. Nimrod menyebut Semiramis sebagai istrinya dan sekaligus juga sebagai ibunya.


Dengan cara demikian, Nimrod juga menyebut dirinya sebagai 'allah' yang telah menjelma sebagai seorang anak manusia dan juruselamat dunia.Inilah awal mula penyembahan berhala di dunia ini.


Nimrod mengharuskan masyarakatnya menyembah dia sebagai "Sun-god", dan Nimrod menyebutkan dirinya sebagai "Baal", dalam bahasa Inggris "my god", dalam bahasa Ibrani "ELOHIM". Semiramis disebut sebagai "Baalti", dalam bahasa Inggris "my Lady", dalam bahasa Itali "Madonna".


Sebagai "Sun-god", Nimrod menampilkan dirinya sebagai tuhan dan raja. Dan membangun sistem keagamaan dengan pusat penyembahan kepada dirinya. Melihat hal ini, Semiramis mempunyai maksud lain untuk dirinya sendiri. Semiramis tidak puas hanya sebagai "Mother of God" tetapi ia ingin lebih dari itu. Maka Semiramis membunuh Nimrod.


Setelah membunuh Nimrod, Semiramis memproklamirkan dirinya sebagai "Queen of Heaven" sekaligus "Mother of God". Ia memerintah di Babylon untuk 41 tahun. Semiramis membuat sistem keagamaannya dengan hal-hal yang penuh mistik dan penuh dengan misteri. Tradisi "Queen of Heaven" ini terus berlangsung walaupun setelah Semiramis meninggal. Praktek okultisme ini terus berlangsung hingga zaman sekarang.


Sebagai bukti mari kita lihat beberapa hal di bawah ini :


Di Babylon.....Semiramis....Nimrod.

Di Kanaan......Ashtoreth.....Baal.
Di Mesir.........Isis................Osiris.
Di Yunani.......Aphrodite....Apollo.
Di India..........Devaki..........Krishna.
Di India..........Isi..................Iswara.
Di Romawi.....Fortuna........Jupiter.
Di Efesus........Diana.
Di China.........Shing Moo.

Beberapa tahun setelah membunuh Nimrod, Semiramis hamil dan melahirkan. Ia memberikan nama Tammuz kepada anaknya. Ayah kandung dari Tammuz tidak diketahui, lalu Semiramis menyebutkan bahwa Tammuz adalah reinkarnasi dari Nimrod.


Penyembahan kepada Semiramis sebagai "Queen of Heaven" ditentang oleh Allah. (lihat Yeremia 7:16-20, Yeremia 44:18 ).


Berikut ini adalah gambar dari Semiramis dan Nimrod.

http://www.yahshvah.com/images/nimrodandsemiramis.jpg


Dari Nimrod dan Semiramis inilah praktek okultisme dan penyembahan berhala menyebar. Hal ini terjadi karena kota-kota yang dibangun oleh Nimrod adalah kota-kota yang maju pada zamannya seperti Babel, Erech dan Accad. 

Tradisi ini terus menyebar sampai ke tanah Kanaan, yang kita kenal dengan sebutan dewi Asherah. Ia melahirkan anak dewa, yang kemudian disembah oleh penduduk Kanaan sebagai Baal. Figur ibu dan anak yang disembah ini mengulang kesamaan pada penyembahan kepada Nimrod dan Semiramis.


Ketika bangsa Assyria menguasai tanah Kanaan, bangsa Assyria ini juga mempunyai dewi kesuburannya yaitu bernama dewi Ishtar. Tuhan menentang bentuk penyembahan seperti ini, yang menyembah figur ratu sorga dan anaknya yang dilambangkan sebagai dewa. Dapat dibaca di Yeremia 7:18 dan Yeremia 44:17,25. Penyembahan kepada Ishtar ini terus dilakukan penduduk Mesopotamia dan berlangsung sampai kepada zaman Nebuchadnezzar raja Babilonia.



Berikut ini adalah gambar dewi Ishtar pada zaman raja Nebuchadnezzar.

http://www.kampf-der-seelen.org/mythen/ishtar.gif


Kita perhatikan, bahwa bentuk dewi kesuburan bernama Asherah sejak zaman bangsa Israel memasuki tanah Kanaan dipimpin oleh Yosua sampai kepada zaman raja Nebuchadnezzar yang bernama dewi Ishtar, figurnya tetap sama.

Dan berikut ini adalah gambar pintu gerbang Ishtar bekas peninggalan kerajaan Babilonia yang kini telah direnovasi oleh pemerintah Irak.

http://www.rkcheung.com/Iraq/Ray%20Ishtar%20Gate.jpg


Penyembahan kepada Ishtar erat hubungannya dengan kesuburan. Selain kesuburan dalam konteks seksual, juga kesuburan dalam konteks bercocok tanam. Ketika lamanya siang dan lamanya malam dalam 1 hari mulai sama, penduduk Mesopotamia memahami bahwa ini adalah tanda berakhirnya musim dingin dan awal musim panas. Musim ini disebut dengan musim semi. Ini merupakan tanda dimulainya waktu untuk bertani. Adalah suatu tradisi dalam masyarakat paganisme di daerah Mesopotamia untuk menyembah menghadap ke timur, tempat matahari terbit, untuk penyembahan kepada dewa matahari, yaitu Baal dan juga menyembah kepada Ishtar untuk kesuburan tanah dan juga untuk kesuburan dalam praktek-praktek seksual. Penyembahan kepada Ishtar ini juga erat kaitannya dengan orgi. 

Selanjutnya dalam tradisi setempat, hari penyembahan kepada Ishtar ditetapkan pada hari pertama dari musim semi, dan pada hari itu seluruh masyarakat keluar rumah untuk mencari telur-telur liar. Mengapa mencari telur? Karena bagi mereka telur adalah lambang kesuburan dan dimulainya kehidupan baru.


Tradisi kuno ini terus langgeng sampai masa Dark Ages. Masa Dark Ages adalah masa gereja mengalami toleransi terhadap tradisi-tradisi paganisme. Dalam pembahasan sejarah gereja, masa Dark Ages ini dimulai pada zaman gereja Pergamus sampai dengan zaman gereja Sardis atau dari tahun 312 AD sampai tahun 1520 AD. Pada masa Dark-Ages inilah hari PASKAH (PESAKH/ PASCHA) digantikan dengan fraseologi "EASTER". Setelah kita mengetahui bahwa "Easter" adalah erat hubungannya dengan penyembahan kepada dewi Ishtar, bagaimanakah sikap kita sebagai pengikut Kristus? 


Marilah kita tetap berpegang pada Firman Allah, bahwa yang dimaksudkan dalam Kisah 12:4 adalah sebenarnya hari PASKAH/ PESAKH/ PASCHA/ PASKHA/ PASSOVER atau hari kebangkitan Tuhan kita Yesus Kristus. Kalaupun ada yang masih mempersoalkan istilah "Easter", itu hanya ada di Alkitab terjemahan. Telah kami berikan bukti tekstual Alkitab bahasa asli, Perjanjian Lama dan Perjanjian Baru, tidak ada kata EASTER. Kata "Easter" ini ada akibat kebiasaan atau budaya. Namun bukan ini kata yang benar untuk merujuk PASKAH/ PESAKH /PESACH /PASCHA/ PASKHA/ PASSOVER.



Karena itu lebih tepat kita mengucapkannya ''Selamat Paskah'' atau ''Happy Passover''.



Sumber :
Andre Widodo/ http://www.andrewidodo.multiply.com





____________

kenapa di PL harus ada kurban bakaran? kalau tidak salah di kitab imamat, yg mengatur kurban penghapusan dosa.
kenapa dinyayikan anak domba Allah… yang… menghapus dosa dunia… kasihanilah… ka…mi…?kenapa Yesus disebut anak domba Allah?

kenapa kok domba? kenapa bukan kambing? kenapa bukan gajah? kenapa bukan ayam?
kenapa di okultisme juga ada ritual kurban? (biasanya kurban darah manusia)
kalo mengikut Tuhan (mnrt PL) harus ada kurban dan mengikut setan juga ada kurbannya. berarti setan maupun Tuhan sama saja dong… sama-sama minta darah.
kenapa Yesus harus dikorbankan? (disalib)

1. Tentang kurban bakaran

Kalau kita melihat semua agama – termasuk agama kodrat (natural religion) – maka kita akan melihat adanya sistem korban. Sistem korban ini secara tidak langsung mengungkapkan akan adanya sesuatu yang lebih besar dari manusia, karena korban itu dipersembahkan kepada sesuatu atau seseorang yang dianggap lebih besar dari manusia. Dan manusia yang menyadari akan kesalahan-kesalahannya, memberikan korban kepada sesuatu yang lebih besar ini, sehingga akibat dari kesalahan-kesalahan tidak lagi ditimpakan kepada manusia yang melakukan kesalahan. Dalam konteks Perjanjian Lama, maka Tuhan sendiri yang memberikan perintah agar Israel memberikan korban bakaran yang berkenan kepada Allah. Dan kemudian korban ini disempurnakan dengan korban Kristus, yang menjadi korban bagi pemulihan dosa manusia, sekali dan untuk selamanya – karena martabat-Nya sebagai Allah dan karena dilakukan atas dasar kasih yang sempurna.

2. Tentang Anak Domba

Dalam kesempurnaan rancangan keselamatan Allah, maka apa yang terjadi di dalam Perjanjian Lama adalah merupakan gambaran yang samar-samar, yang dipenuhi secara penuh dalam diri Kristus Yesus. Jadi, anak domba bukanlah muncul dalam liturgi secara tiba-tiba, ketika pastor menyerukan “Anak Domba Allah yang menghapus dosa dunia…“. Namun, kalau kita meneliti, ketika Adam dan Hawa telah berdosa, mereka diusir dari Taman Firdaus dan diberikan pakaian dari kulit binatang (lih. Kej 3:21) – yang merupakan gambaran akan Kristus yang dikorbankan, yang dikenakan kepada manusia. Kita juga melihat korban anak domba yang diberikan oleh Abel (lih. Kej 4:4) dan juga Ishak dan Abraham (lih. Kej 22:7-8), dan ketika Tuhan membebaskan Israel dari Mesir (lih. Kel 12:5). Kemudian persembahan ini diteruskan dari satu generasi ke generasi yang lain. Hal yang sama dari persembahan tersebut adalah mereka menggunakan anak domba jantan yang tidak bercela. Dan anak domba yang dinyatakan dalam Perjanjian Baru adalah Kristus sendiri, sehingga Yohanes mengatakan “Lihatlah Anak Domba Allah, yang menghapus dosa dunia” (Yoh 1:29). Anak Domba yang disantap pada Paskah di dalam Kitab Keluaran menjadi sempurna, karena Kristus sendiri yang menjadi Anak Domba Allah yang dikorbankan dan menyediakan Diri-Nya untuk disantap dalam setiap perjamuan Kudus atau Ekaristi. Dan sampai pada kepenuhannya, di Sorga akan terjadi perjamuan kawin Anak Domba (lih. Why 19:9).
Dari pemaparan di atas, maka kita melihat bahwa Yesus disebut Anak Domba, karena Yesus adalah pemenuhan dari semua korban di dalam Perjanjian Lama, yang sering memakai anak domba (karena mungkin karakter dari domba yang lembut). Dan Yesus disebut Anak Domba, karena memang Dia adalah Putera Allah yang dikorbankan untuk menebus dosa dunia. Dia yang dibawa ke tempat penyiksaan tanpa mengeluh dan mengeluarkan suara. Kisah Para Rasul 8:32 mengutip Yes 53:7 menuliskan “Nas yang dibacanya itu berbunyi seperti berikut: Seperti seekor domba Ia dibawa ke pembantaian; dan seperti anak domba yang kelu di depan orang yang menggunting bulunya, demikianlah Ia tidak membuka mulut-Nya.“  Dan kembali rasul Paulus menegaskan bahwa Kristus adalah Anak Domba Paskah (lih. 1Kor 5:7).

3. Tentang okultisme.

Bahwa di dalam ritual okultisme ada persembahan tidak membuat persembahan yang diminta oleh Tuhan adalah salah. Dalam teologi korban, yang terpenting adalah persembahan dari dalam, yang ditegaskan oleh Daud dengan mengatakan “16 Sebab Engkau tidak berkenan kepada korban sembelihan; sekiranya kupersembahkan korban bakaran, Engkau tidak menyukainya. 17 Korban sembelihan kepada Allah ialah jiwa yang hancur; hati yang patah dan remuk tidak akan Kaupandang hina, ya Allah” (Mzm 51:16-17). Jadi, yang perlu dipertanyakan adalah apa intensi dari korban yang dibuat dalam ritual okultisme. Dalam liturgi Ekaristi, maka korban yang dipersembahkan adalah Kristus sendiri dan yang mengorbankan adalah Kristus sendiri lewat pastor (in persona Christi), yang dilakukan atas dasar kasih demi keselamatan umat Allah. Dengan demikian, keduanya sama-sama mempunyai upacara korban, namun didasari oleh intensi yang berbeda. Jadi, kita tidak dapat menyamakan dua hal ini, seolah-olah mempunyai maksud yang sama, karena keduanya mempunyai dasar dan intensi yang berbeda.



  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

1 komentar:

Anonim mengatakan...

sangat memberkati

Tuhan Yesus memberkati...

Posting Komentar